|
Não se pode escapar. Obama está em todo o lado, e o mundo do jornalismo aproveita também para analisar como foi a mais intensamente e profusamente coberta eleição da História. Algumas recomendações: -Mark Luckie destaca este vídeo (cliquem na imagem acima) sobre a cobertura feita pelo New Tork Times; -Tracy Boyer deixa-nos uma proposta semelhante com um slideshow que mostra como os media se adaptaram para anunciar a vitória de Obama; |
You just can’t escape from it. Obama is everywhere, and the journalism world takes the opportunity to analyze how it performed in the most intense and profuse coverage of an election in History. A few recommendations: -Mark Luckie highlights this video (click image above) about the New York Times coverage; -Tracy Boyer has a similar proposal with a slideshow that shows how the media adapted their websites to announce Obama’s victory; |
|
Mas nem tudo se passou online. Estas são as melhores capas de jornais do dia seguinte escolhidas por Robb Montgomery. Reconhecem algumas? |
But the news action wasn’t all online.These are the best newspaper covers from the day after picked by Robb Montgomery. Do you recognize any? |
|
O New York Times teve uma das melhores coberturas visuais da noite. Angela Grant destaca este vídeo e eu ainda acrescento o widget que dava os resultados em quase tempo real. |
The New York Times had one of the best visual coverages of the night. Angela Grant chose this video and i add the widget that provided the results almost in real time. |
|
Ao fim e ao cabo, foi uma noite histórica para a política americana e para o jornalismo. Aplicou-se tudo o que foi possível para dar a melhor informação, mais rápido. E o melhor de tudo é que todos beneficiámos – e por vezes pudemos participar- de todo o processo. Acho que podemos roubar o lema a Obama: “Yes we can!” |
All in all, it was a historical night for american politics and for journalism . Everything was used to provide the best information, as fast as possible. And the best part is that we all benefited – and in some cases were able to be a part of – the process. I think we can borrow Obama’s motto: “Yes we can!” |















Gamela, este estado da arte que tu oferece sem dúvida estimulal uma análise da mídia no âbito acadêmico, pois o volume e a quantidade de informação, aliados à ruptura que os americanos fizeram em termos de participação, bem como a crise econômica, servem para evidenciar que variáveis conjunturais imprimem no tempo e na memória fatos que jamais serão esquecidos!
\\\\\
@_@♫
~~~
Gamela, sem dúvida esteestado da arte estimula debates e análises no âmbito acadêmico, não só para entender, mas visualizar consequências ainda imperceptíveis.
\\\\\
@_@
~~~~
É Will, americano sabe o que faz mesmo. E as eleições foram um óptimo teste para as possibilidades actuais do jornalismo e do impacto que teve sobre o público porque juntou três factores: interesse económico dos media, participação do cidadão e tecnologia em abundância que permitiu aplicar novas linguagens. O melhor ainda está para vir.
Obrigado pelo comment.